Careful proofreading can help improve the quality of content
细心校对提高内容质量
Some content about the history or culture of civilizations may be concise, passionate and energetic, with the intent to conjure up readers' curiosity and excitement, besides giving in-depth exhibition of the cultural influences. Good translation work should keep same style of passions, energy besides well-organized logic.
However, in reality, some translations may be done rashly, which may incur critical errors and lead to negative influence. For such cases, careful proofreading and editing can help improve the quality of content.
However, in reality, some translations may be done rashly, which may incur critical errors and lead to negative influence. For such cases, careful proofreading and editing can help improve the quality of content.
An
analysis was done on some typical cases of translation problems during the
process of proofreading and editing.
The
problems may be sorted into 3 categories, i.e. critical defect, major error and
minor error. Details with examples are
given as below.
1) Critical defect
Critical
defects may lead to negative influence on the quality of content (especially
for content which focuses on propaganda or advertisement). Examples are as
follows:
1.1) Cardiff,
UK
Original content:
Find
yourself transported to wonderland when you are at the splendid Cardiff Castle
boasting the classic medieval fairytale home design with gilded ceilings,
lavish fireplaces and stained glass carvings.
Defective translation:
在壮观的加的夫城堡,穿越到古代仙境,滔滔不绝经典的中世纪神话般的房屋设计——金色天花板、豪爽的壁炉、充满污渍的玻璃雕塑.
Revised translation after proofreading:
在壮观的加的夫城堡,穿越到古代仙境,炫目耀眼的是中世纪神话般的经典房屋设计——金色天花板、豪华的壁炉、斑斓多彩的玻璃雕塑.
1.2) Kansas,
USA
Original content:
Kansas City has, until quite recently,
been somewhat hidden from tourists and was primarily a popular destination for
breaks within the USA. That is now
changing as the excellent shops, restaurants and entertainment facilities gain
an international reputation.
Defective translation:
最近,曾经是美国主要的度假胜地的堪萨斯城在某种程度上不受游客欢迎。随着精品店、餐厅和娱乐设施获得国际好评,这些正在发生变化。
Revised translation after proofreading:
不久前,堪萨斯城在游客中的知名度还不高,主要是在美国本土旅客中受欢迎。随着精品店、餐厅和娱乐设施获得国际好评,这些正在发生变化。
In the above cases, when the bolded parts
of text in the two different versions are compared, differences can be sensed
easily by Chinese audience.
2) Major error
Major
errors may involve confusion of ideas to be presented or difficulties of
articulacy in expression.
Examples
are as follows:
2.1) Cambodia
Original content:
Travel
to the ruined city of Koh Ker, once the capital of the Khmer Empire, and see
the spectacular Prasat Thom pyramid - an
majestic temple that has defied the encroaching jungle for over a millennium.
Defective translation:
前往曾经高棉帝国的首都,贡开城市废墟,欣赏壮丽的贡开金字塔 -- 一座神圣的庙宇,它蔑视逐渐侵入的丛林已经超过一千年了。
Revised translation after proofreading:
前往昔日高棉帝国的首都,贡开城市废墟,欣赏壮丽的贡开金字塔 -- 一座神圣的庙宇,已历经千年沧桑而仍从容矗立,笑看四周丛林密布[DL1] 。
2.2) France
Original content:
Let France, the country of romance and
luxury, take your breath away.
Defective translation:
让法国,浪漫与奢华的国家,夺走您的呼吸。
Revised translation after proofreading:
让浪漫与奢华的国家 -- 法国震撼您的心灵吧。
In the above cases, when the bolded parts
of text in the two different versions are compared, differences can be sensed easily
by Chinese audience.
3) Minor error
Minor
errors generally refer to some typos which can be easily recognized by most
readers without distorting the original ideas.
Examples are as follows:
3.1) Jordan
Original content:
Don’t forget to visit our Deals
section to find flight deals to Jordan throughout the year.
Defective translation:
别忘了游览我们的特价区,以便得到全年无约旦的特价机票。
Revised translation after proofreading:
别忘了游览我们的特价区,以便找到全年去约旦的特价机票。
Most Chinese readers can see that the
mistake "无" might be caused by typo, since the strokes and structure
of "无" are closely similar to "去". Anyway, since the meaning of "无" is
completely different from the connotation of "去", this mistake may be defined as
major error.
3.2) Penang, Malaysia
Original content:
The ancient
reminders of the past are everywhere you turn, proudly displaying their intricate
architecture.
3.2.1) Defective translation:
古代踪迹随处可觅,它神气的向您展示着图案复杂的建筑。
3.2.2) Revised translation after proofreading:
古代踪迹随处可觅,自豪地向您展示着丰富多彩的建筑。
In terms of transliteration, the case
of 3.2.1) may grasp the ideas to certain extent. However, when the contextual environment is
considered, the revised version in 3.2.2) has enhanced the effect as should be
produced by good content which focuses on transmitting positive influence on
target audiences.
In the above cases, when the bolded
parts of text in the two different versions are compared, differences can still
be easily sensed by Chinese audience.
Generally speaking, for professionals on proofreading
and editing work, critical defects should be absolutely cleared and solved;
major errors should be repaired and revised; minor errors should be modified or
adjusted, so as to enhance the quality of content to the best effect.
------------------------------------------------------
----------- ------------
合璧中西文明, 保护文化传统.
交流邮箱(Email):
----------- ------------
(沟通、写作、翻译, 英译中,中译英,中文英文互译, 汉语英语互相翻译, 包括古汉语, 古文等各领域)
Translation
between English and Chinese, including modern mandarin, traditional Chinese and
classical ancient Chinese
-----------------------------------------------------
除了国际平台上类似Sybrina出版公司注重内容质量的伙伴外, 我们还为世界知名的文字服务机构Enago(英论阁,www.enago.com)提供专业的论文审校编辑服务(top-rank proofreading and editing services for scientific papers by ESL authors).
除了国际平台上类似Sybrina出版公司注重内容质量的伙伴外, 我们还为世界知名的文字服务机构Enago(英论阁,www.enago.com)提供专业的论文审校编辑服务(top-rank proofreading and editing services for scientific papers by ESL authors).
Sybrina出版公司的相关参考链接:
(该童歌简短而动听, 获得奖项包括Pinnacle Book
Achievement Award, B.R.A.G. Medallion Award等大奖)